Hab mich auch eben etwas drin verbissen
Aber ich merk das grad nur wieder, wo nen Englischen Manga
lese...was 1A läuft, bei 90% des Textes. Aber dann kommt wieder
nen Wort dazwischen...was kurz gegoogelt werden muss -_- ...man
wird RAUSGERISSEN und es nervt heftig ab ! Ausserdem kann man
nicht so darüber "fliegen"...einfach fliessen lassen
Hier beim Manga
gehts noch...du kannst bei jeder Blase kurz inne Halten...aber wenn das
in Film, Cutscene...oder sogar in der Action...in WischiWaschi AmyEnglisch
da an mir vorbei Schiesst...geht das einfach gar nicht klar
mit Untertiteln
(Englische sind da auch schon ne grosse Hilfe
)...gar kein Problem!!! Aber...
will auch nicht nur denn Sinn eines Satzes und was für Infos Er bringt. Ne...vorallem
auch die Formulierung...die einiges zur Qualität guter u vorallem Einzigartiger Texte
beiträgt. Das meine ich jetzt nicht unbedingt in einem Wolfenstein zu finden...aber ich
will einfach die Möglichkeit haben...das selbst rauszufinden ^^ (und vorallemABTAUCHEN
was mit dem "Übersetzungsping" nicht so dufte ist
Aber das muss jede rmit sich selber
aus machen
wie bei dir Party...wenns die Zweite MUTTERsprache ist (ein Segen ^^)ein
ganz anderes Ding...und im Spielesektor schwankt die Qualität wohl wahr (siehe DmC
)
Aber grad im Film u Serien Bereich, können wir uns wahrlich nicht beschweren! Und da
ich zum Anbeginn der Lokalisierten Animes hier...(>Manga Video< in den Neunzigern
)
einiges Mitmachen durfte...an wirklich GROTIGSTEN Syncros (war das Studio was MGS1
Syncronisiert hat
Findet alle Sprecher in den MangVideo Veröffentlichungen der Neunziger
)
Bin ich mit dem Serien u Kinofilm Standard meeeeehr als Zufrieden...gibt ausreisser (z.B. Bane)
Aber solange nicht ANIME oder EASTERN (wo aber grosse Besserung mittlerweile
)eben Ni-
schen Allgemein
((Wo dann aber auch meistens der O-Ton auf der DVD/BluRay mit drauf, denn
ich in den meisten Fällen auch mit GerSub nutze
(zumindest beim Zweiten Gang )...Sind wir schon
auf einen seeehr Hohen Standard (Hallo....Polen XD (Sorry Seba
)u denn LUXUS nutz ich gern
!
PS: Was WOLFENSTEIN angeht werde ich jetzt aber auch noch genau Details, zu denn Schnitten
abwarten...wenns einfach Hakenkreuze die jetzt nen Viereck sind, das Problem...ja meine Fresse
ich hab Fantasie
Wenn aber Dialoge geschnitten, Namen umbenannt etc. werd ich auch schwer
überlegen müssen -_- Man was Gewalt angeht...mittlerweile echt Alles Deutsch zu bekommen (war
vor der PS360 Gen...noch ein gaaaanz anderes Bier
)aber bei dem Thema...naja...Good Night