scoopexx
Bekanntes Gesicht
- Mitglied seit
- 14.12.2003
- Beiträge
- 6.831
- Reaktionspunkte
- 0
Evil Wraith hat folgendes geschrieben:
Sorry, aber wenn deine Kollegen so oberflächlich sind, dass sie sich nur mit Eingedeutschtem zufrieden geben, dann ist der Film ohnehin nix für sie. Sag' ich jetzt mal ganz frech. Wenn einer grundsätzlich nur die angepasste Synchro schaut, gibt es dafür zwei mögliche Gründe: Entweder ist er Analphabet, oder er hat einfach nicht die Lust dazu, sich auf den Film einzulassen und lässt sich lieber berieseln. Bei Videospielen is das noch mal eine andere Sache, weil man da interaktiv tätig ist und sich entsprechend stark auf das eigene Tun am Bildschirm konzentrieren muss. Aber bei Filmen gibt es imho keine Ausrede. Wir Deutschen und die Amis sind seltsamerweise die einzigen, die damit Probleme haben. In den meisten anderen Ländern auf der Welt werden Filme stets im O-Ton gezeigt (auch, wenn auf DVD dann oft zusätzlich eine entsprechende Synchro erhältlich ist). Fein, wenn jemand sich wirklich schwer tut, zugleich Untertiteln und der Handlung zu folgen, dann soll er sich eben rein zum Verständnis die Synchro antun, aber dann soll er sich hinterher nicht herausnehmen, seine Meinung über den Film an sich an den Dialogen festzumachen.
Naja, viele andere Länder kommen auch nicht in den Luxus, eine eigene Synchro zu bekommen. Klar gucken die Niederländer auf englisch. Ebenso die Schweden, etc. Die haben ja auch keine Wahl. ^^ Die Franzosen gucken aber garantiert ihre Filme auf französisch und die Brasilianer auf Portugiesisch, etc. Ist also nicht nur ein Deutsches "Problem" Ich bin auch kein Freund von Synchros. Meiner Meinung nach gibt es da auch bei Spielen keinen Kompromiss. Meist ist auch hier die englische Sprachausgabe einfach besser, weil die für einen größeren Markt produziert wurd, ergo hole ich mir auch, wenn möglich, immer die uk Version und nicht die at oder de und habe meine Xbox360 auf Englisch eingestellt.
Das Problem ist eigentlich vielmehr, dass wenn man in einer großen oder auch nur kleinen Gruppe einen Film schaut, man immer mindestens einen Englisch-Looser mit dabei hat und den dann zum Untertitel lesen zu bringen, ist blöd. Ich kann verstehen, dass Filme für dich mehr sind, aber für uns sind es eben, wenn man sie in einer Gruppe oder auch nur zu zweit guckt, eher was Soziales, als was "Kulturelles". Am Ende guckt man die Filme deshalb dann doch auf Deutsch.