Klopper
Bekanntes Gesicht
- Mitglied seit
- 20.10.2007
- Beiträge
- 6.660
- Reaktionspunkte
- 6
Nitro hat folgendes geschrieben:
Wie war das wenn man keine Ahnung hat...
Erstmal liegt es daran, das andere Länder keine Synchronisation haben, das es für einige Länder zu teuer ist, in Polen beispielsweise synchronisiert ein Mann, einen ganzen Film, egal ob Frau, Mann oder Kind.
Deutschland ist eines der etwas wohlhabenderen Länder und kann es sich eben leisten, Filme zu synchronisieren.
Und da einige Länder mehrsprachig sind (in deutschland herrscht immer noch DEUTSCH!) wird dort meist das Original genutzt und nicht synchronisiert.
Den in Deutschland ist die Amtssprache deutsch und das ist auch gut so, wem das nicht passt, soll seine Klappe halten und sich die US-Versionen kaufen, aber hört auf mit dem aroganten Getuhe...echt.
In den USA herrscht immer noch Englisch. Und wenn ein amerikanisches Spiel, von amerikanischen Entwicklern, mit amerikanischen Sprechern in Amerika Englisch besprochen wird, dann dürfen wir nicht verlangen, dass es auch Deutsch synchronisiert wird. Das ist ein BONUS, den andere Länder halt nicht bekommen. Wir sollten dafür dankbar sein, statt ihn als Selbstverständlichkeit zu erachten. Denn nur das ist Arrogant. Mehr Demut bitte.
Wie kann man nur so blasiert sein und glauben das jeder so gut englisch Versteht, in einem Land wo Englisch im Altag NICHT gebraucht wird.
Es gibt keinen öffentlichen Ort wo man in Deutschland englisch sprechen muss, also was für ein Zeug reden hier viele.
Englisch die Weltsprache, sicher, wenn man eine Arbeit hat die International ist oder dergleichen.
Aber ansonsten ist es total überflüssig englisch zu können.
Einzig für Beruf, Spiele und ggf. Filme, aber da gibt es für letzteres auch Untertitel.
Das habe ich nie gesagt, von daher gebe ich das "blasiert" gerne an dich zurück.
Und ich halte die Aussage für zweifelhaft, dass Englisch im Alltag nicht gebraucht wird. Das fängt doch schon hier an. Diese Seite heißt Gamezone und nicht Spielezone. Warum beschwerst du dich nicht über die fehlende Synchro? Wir sind in Deutschland von englischen Begriffen umzingelt. Das lässt sich nicht verleugnen.
L.A. Noire ist ein Spiel wo man den Ausdruck im Gesicht erkennen muss, als normaler deutscher, der nicht perfekt aber etwas englisch spricht, ist es quasi unmöglich den Untertitel zu lesen, auf die Sprachausgabe zu achten und auf die Mimik, das macht einen Untertitel doch überflüssig und hirnlos.
Wie soll das gehen?
Übung macht den Meister. Die armen Länder ohne Synchros kriegen das ja auch hin. Schon in der Schweiz laufen die meisten Filme in TV und Kino mit Untertitel. Einfach mal probieren. Klappt schon.
Und ich bin mir sicher, keine von euch kann so perfekt englisch, das er jedes und wirklich jedes Wort und Sprichwort versteht, davon kommen sicher auch einige vor.
Kann ich auch nicht. Aber ich übe. Und mein Englisch wird nicht besser, wenn ich mir alles übersetzen lasse und auf Deutsch schaue.
Was ist an deutscher Synchro so schlimm?
Es gibt sogar teilweise bessere Synchro als das Original:
Arnold Schwarzenegger, die Simpsons, eine schrecklich nette familie der al bundy, Bud spencer und terrence hill oder Robert De Niro und Al Pacino hören sich wesentlich besser an, als das Original.
Also auch wenn einige sich "cool" finden wenn sie immer schreien "ich gucke nur original" eine synchronisation kann auch oftmals besser sein, da die stimmen ausgesucht werden, ein schauspieler kann sich seine Stimme nicht aussuchen.
Du beschränkst die Synchro auf die Stimmen, was Geschmackssache ist, vergisst aber die Übersetzung. Gerade bei den Simpsons ist die Übersetzung aber oft grauenvoll und sinnentstellend! Wenn Marge zu Bart sagt "You shall not swear!", dann heißt das "Du sollst nicht fluchen!". In der deutschen Synchro sagt sie aber "Du sollst nicht schwören!", was völlig falsch ist! Und das ist nur ein kleines von vielen Beispielen. Viele Wortspiele können einfach nicht ins Deutsche übersetzt werden und fallen weg. Bei Untertiteln kriegt man wenigstens noch das Original mit und kann so vergleichen.