@Buffalo Bill
Ok, du hast recht. Bud und Terence möchte ich auch nur auf deutsch sehen. Ausnahmen bestätigen die Regel. Obwohl mein Kumpel, der Italiener ist, meint, dass die Filme auf deutsch nicht halb so lustig sind. Keine Ahnung, wer da recht hat. Habe sie nie auf italienisch gesehen.
Was mich eigentlich am meisten nervt, ist das ersetzen von Pointen. Wenn du einen US Movie im Kino siehst und dann die Untertitel liest, steht da manchmal was völlig anderes als gerade aus dem Mund des Schauspielers kam. Ist auch bei Japan-Movies so (obwohl dort eine 1:1 Übersetzung ungelich schwieriger ist als aus dem Englischen).
Was mir bei japanischen Synchros besonders gut gefällt, ist die meist extrem passende Stimme zu den Charakteren. Ein bärtiger Typ tönt auch bärtig, nicht wie teilweise hierzulande.
@eleven
Hat da wirklich der Shenmue-Macher mitgewirkt? Ein Grund mehr, der für das Game spricht

Meine Wii bekommt Anfang 2008 Gesellschaft
