• Forum geschlossen!
    Das Forum befindet sich im Nur-Lese-Modus. Das Erstellen neuer Themen und Beiträge ist nicht mehr möglich.

Doom 3 - keine deutsche Lokalisierung

Deutsch... ...,Englisch, Spanisch oder gar Japanisch ist mir bei einem Shooter auch Egal. Hauptsache der kommt diese Jahr und wird von der Story und Atmosphäre her recht gut und fesselt mich lange vor den Computer.
 
@The-Cube LoL

Wenn das Spiel auf Japanisch wäre würdest du von der Story erst gar nichts verstehen.
 
zum kotzen finde ich diese Einstellung zur Lokalisierungen. Egal ob Action-Titel oder Schleichspiel oder
Rollenspiel, für einen Vollpreistitel erwarte ich einfach eine gute Lokalisierung,
immerhin gehört Deutschland zu den größten Spielemärkte der Welt.
Unter GUT verstehe ich ein möglichst farbiges, deutsches Handbuch, sowohl gut geschriebene, deutsche Untertitel als
auch gute Vertonung mit profesionellen Sprechern.
In Zeiten wo Entwickler und Distributer so lautstark über Raubkopien meckern und heulen sollten sie eigentlich alles
tun damit der Kunde lieber Kauft weil er was geboten bekommt was eine Kopie nicht liefert bzw. was einen Kauf aus Sicht des Kunden
auch wirklich lohnenswert macht.
Ich zumindest bin nicht bereit für ein Spiel, welches nicht gut lokaliert ist, mehr als 29€ auszugeben, ist es teurer warte ich dann lieber bis es ein Lowcost
Produkt ist oder ich kaufe es billig, gebraucht bei Ebay.
 
passt eben nicht das kritisere ich doch, es darf nicht nur synchronisiert werden sondern
es MUß GUT synchronisiert werden
 
Wozu??? Also, ich lebe in Deutschland, meine Muttersprache ist deutsch.
Allein das ist schon Grund genug.
Zudem gibt es genügend Leute die nicht wie Du so gut englisch
verstehen können, schon gar nicht wenn noch
Dialekte gesprochen werden.
Zudem ist es ein Irrtum zu glauben alle englischsprachigen
Spiele wären perfekt gesprochen, es gibt da leider genau so
Gurken wie hier bei einigen deutschsprachingen Spielen.
Ich finde man sollte dann ehr beides bringen, für Fans der Originalversionen
eben diese und für den Rest eine GUTE Synchro-Version.
Beispiele sind gleich mehrere Star Trek Spiele und noch einige andere.
 
What the... Also ich finde schon das mitlehrweile die Spiele alle ins Deutsche übersetzt werden sollten. Wie oben schon erwähnt ist der Deutsche Spielemakt einer der Größten auf unseren Blauen Planeten und da sollte eine übersetzte Version schon drin sein, wer das nicht will soll sich halt die us version bestellen. Die Spiele Industrie ist größer als die Filmindustrie und wir bekommen auch keine englischen Filme vorgesetzt, im gegenteil Deutschland wird überhäuft mit auszeichnungen für die besten übersetzungen der Welt, viele Filme sind in Deutschland nur wegen der Deutschen Stimmen zu Blockbustern geworden, bestes beispiel die Bud Spenzer Filme die im O-Ton nicht sehr erfolgreich wahren und bei uns zu Feiertagen zum 9000 mal im TV gezeigt werden!!! Die Spiele Industrie ist nur zu faul oder geizig das richtig in die Hand zu nehmen. Eidos und Ubi beweisen immer öffter das es auch anderes geht nur andere Publisher wie z.B. Activision sparren sich wohl lieber das geld, wir sind ja so blöde und kaufen trozdem die Games.
 
jo das stimmt wohl, aber genau das meinte ich auch mit meinem letzten Satz, wenn die Synchronisierung daneben ist oder gar ganz fehlt musst du die beim Publisher beschweren, die zu geizig wahren das Ordentlich zu machen. Und man kommt immer an das Original ran! klar wirst du nie beides im Regal finden nur wenn du unbeningt den O-Ton haben willst musst du halt manchmal auf teure importe zurückgreifen(Holland, Österreich und England werden auch dir helfen), dafür wollen aber Millionen anderer Deutsche doch lieber eine übersetzte version haben. Die Spiele werden immer komplexer und nicht jeder kann so gut englisch das er den hintergrund versteht, da finde ich es echt eine frechheit das nicht zu übersetzten! Die neuauflage von Doom also teil 3 soll ja nicht wie das uhralt game nur aus sinnlosen geballer bestehen sondern durch Story und dramatik uns in den ban ziehen. Nur blöd das ich von meinem Kumpels und Arbeitskollegen der einziege bin der halbwegs Englisch versteht und sie nur Kopfschmerzen davon bekommen.
 
kein argument denn solche Ausnahmen wie Obscure wirst Du immer finden egal
ob deutsch oder englisch. Bei den Amis gibt es auch Laiensprecher
die ähnlich miese Qualität bieten wie die Stimmen bei GZSZ.
Zudem kommen heute immer mehr Spiele aus dem Osten die eh
synchronisiert werden.
Zum dritten kenne ich kein Spiel das ich nicht als Originalversion
bekommen kann. Wenn nicht in deutschen Läden dann mit Sicherheit
übers Internet bei US-Versandläden oder aus Östereich oder den
Niederlande oder halt eben über Ebay.

Trotz allem hat der deutschsprachige Käufer aber bitte immer
den Anspruch auf ein Produkt in seiner Sprache es kann nicht
zählen daß Du gut englisch kannst.
Stell Dir mal vor die japanischen Spiele würden ab jetzt den Weltmarkt
dominieren und nicht synchronisiert, würdest Du dann etwas japanisch
lernen wollen?
 
Obscure = Mortifilia versuch es doch mal mit diesem Titel, denn so heißt das Spiel in den USA
 
siehste man muss nur nachforschen (können), das Game wird als us version übrigens über XS Games vertrieben und nicht wie hier über Atarie. Das du es dann nirgend findes ist auch kein wunder denn es erscheint erst am 30.08.2004 und es kommt zudem aus Frankreich, also is US nicht das Original. Deiner Quelle würde ich mal in den Ar+++ tretten ;)
 
hehe Komm lass dich drücken, du bist echt knuffig chocobo, ich sag nun nix mehr zu diesem Thema, wer nicht warten will ist selbst schuld
 
Zurück