Sie sollten es einfach so, wie beim zweiten Teil machen. Die japansiche Sprachausgabe lassen (das ist vielen Fans eh lieber denke ich), und es deutsch bzw. englisch untertitelten. Das würde wenigstens etwas Zeit sparen. Bei so nem storylastigen Adventure, wird es auch lang genug dauern es rein schriftlich zu übersetzen.
Ich wünschte sowieso sie würden es öfters so machen. Auch bei FF13 wäre das cool. Ich war mit dem voice work von amerikanischer Seite zwar immer sehr zufrieden, aber es würde Zeit sparen, und die japanischen Sprecher sind einfach unschlagbar. Jemand der weder richtig englisch kann noch japanisch für den macht das nicht so nen großen Unterschied. Und jemand der englisch kann, der hat die Untertitel, und kann sogar ein bissel Japanisch dabei mitnehmen.
Am besten wäre es, es gäbe immer zwei Versionen, eine sobald das Skript übersetzt ist, und eine mit fertiger Synchro für die die es wollen (das ist natürlich totales Wunschdenken). Jedenfalls besser als bei FF10 wo man das japanische Skript als Grundlage für die Übersetzung nahm, aber die englische Sprachausgabe benutzte. Was zu völligen Unstimmigkeiten führte. Zum Glück hatte ich die US Version...
Jedenfalls ist Yakuza geil!