Die Frage die ich mir immer stelle, was ist da einfacher?
Noch ein, zwei Leute einstellen die nichts anderes machen als Japanisch in Englisch, Deutsch oder Französisch zu übersetzen und im Spiel als Untertitel einzufügen.
Der ganze Reste, wie Buttons und so kann meinetwegen auf Englisch sein, Crytek programmiert schließlich auch auf Englisch.
Diese ganze Lokalisierung macht doch nur arbeit, einfach ein Programmierstandart schaffen, Englisch als Weltsprache, meinetwegen kann die syncro ja in der Landessprache bleiben, halt dann mit UT.
Hab früher Montag-Abend auf VOX auch immer die Japan-Mangas mit UT gesehen, hat voll spaß gemacht und nervig war es auch nicht.
Und Spiele wie GTA oder MGS zeigen doch, das eine Sprache reicht, hauptsache das Interface und die Texte passen.
Dann würden auch mehr aus Japan importieren, aber das will ja wieder SCEE und SCEA nicht, wollen schließlich auch leben...