Square Enix: Arbeitet an komplett neuem RPG

Ich finde das die deutsche Synchro mittlerweile besser ist als früher, aber ich spiele auch immer im O-Ton. Hat mich bei der 360 bei Halo immer so aufgeregt, diese grausame Sprachausgabe auf Deutsch. Dragon Age und Mass Effect machen da aber einen guten Job, trotzdem, auch das spiele ich lieber auf Englisch. Ich kann jedem nur empfehlen sich die Sprache anzueignen, die meisten Spiele machen storymäßig im O-Ton einfach mehr her, zumindest empfinde ich das so. ^^
 
Das einzige, was ich mir im englischen O-Ton anschaue, sind Filme mit Arnold Schwarzenegger.
 
Du schaust dir nix O-Ton an? ^^ Boah ich könnte das gar nicht xD wenn ich daran denke mir meine Serien auf Deutsch geben zu müssen... never ^^
 
Wobei die großen, bekannten Serien auch auf deutsch ertragbar sind, finde ich. Aber gerade bei Anime ist es so, dass ich mir heutzutage keine deutsche Synchro reinziehen kann. Das war früher auf jeden Fall besser. Aber ich schaue eh immer auf japanisch, die sind halt die Synchro-Weltmeister, auch bei Videospielen.
 
Naja, Halo ist ein prominentes, gutes Negativbeispiel. ^^ Gears of War war auf Deutsch auch eher ein Witz. ^^
 
Meinte mit "großen Serien" die TV-Serien, nicht Spiele-Serien. :)
Bei Games vermeide ich deutsch, wo ich nur kann.
 
Also ich bin der Meinung das vor allem Ubisoft und EA ihre Spiele auf gleichhohem Niveau übersetzen. Ich kenne ja die Trailer, die sind sind meist englisch.
 
Ich schaue mir nichts im englischen O-Ton an, wenn ich die Möglichkeit habe, auf deutsch zu wechseln. Egal ob Filme, Serien oder Spiele.

Sony hat bei Spielen in der Regel immer eine ziemlich gute deutsche Synchro. EA schneidet auch gut ab.
 
Zuletzt bearbeitet:
Meinte mit "großen Serien" die TV-Serien, nicht Spiele-Serien. :)
Bei Games vermeide ich deutsch, wo ich nur kann.

Achso :) naja, gibt aber auch da deutliche Unterschiede. King of Queens, Downton Abbey, House of Cards, Akte X usw. ... es gibt natürlich gute Synchronisationen, das streite ich nicht ab, aber es bleibt halt immer was auf der Strecke. Einiges kann man allerdings auch nicht übersetzen, da es dann zum Beispiel speziell auf die amerikanische Popultur abgestimmt ist.
 
MS bessert sich auch wenn man die Halo Serie hintereinander spielt hört man das richtig :D
 
Stimmt, muss zugeben das Halo 4 auf Deutsch gar nicht so schlecht war. Aber halt immer noch meilenweit weg von der englischen Sprachausgabe.
 
Ich verstehe nicht, dass MS gerade bei Halo immer noch schwächelt, was die deutsche Synchro betrifft, angesichts der Größe und Bedeutung der Marke. Man sollte doch meinen, dass bei der Menge Geld die dahinter steckt, auch eine gute Synchro drin ist.
 
Die englische Sprache wiederspricht meinem Gefühl von Ästhetik,
deswegen ist besonders american-english für mich ein Graus.
 
:eek2: ernsthat? Ich liebe sowohl BE als auch AE ^^ dirty, wir dürfen uns nicht im Rausch begegnen, da rede ich manchmal nur noch Englisch. xD
 
English wird erst richtig gut wenn die Sprecher auch leichte Akzente haben ^^
Manche Sprecher sind im englischen einfach zu gut.
Wheatley aus Portal 2
Elizabeth in Bioshock Infinite
Cole aus Uncharted 2 und Morrigan aus Dragon Age ( gleiche Sprecherin )


Alles hervorragende Sprecher die man auf english gehört haben soll
 
Das einzige das ich in Englisch schaue ohne deutsche Untertitel ist Dinner for One. :-D
 
Ich war nie sonderlich gut in Englisch in der Schule. Dann aber wollte ich Crono Trigger, FFVII und Grandia 2 spielen, die ein Freund von mir eben nur auf englisch hatte, dazu kam eine englische Buchserie, bei der die Übersetzungen 2 - 3 Jahre gedauert haben, ich sie aber sofort lesen wollte.

Also musste ich mein Englisch verbessern. Am Anfang war es schon etwas anstrengend, aber ich hab eben angefangen mit Filmen, die ich schon auf deutsch kannte, auf englisch mit englischen Untertiteln zu schauen. Oder dann musste ich bei FFVII eben Wörter im Lexikon nachschlagen. Aber so habe ich im Laufe der Zeit ohne großen Aufwand viel mehr Vokabeln gelernt, als ich jemals in der Schule gelernt habe.

Und ich bin sehr dankbar. Viele Witze funktionieren im deutschen einfach nicht (ich habe keine Ahnung wie der Beaver Song aus How I met your mother übersetzt wurde, ich kann mir aber nicht vorstellen, dass das irgendwie rüberkommt im deutschen), Serien kann man viel früher anschauen, in Videospielen klingt englisch eigentlich immer deutlich besser (weil die englische Lokalisierung einfach mehr Zeit und Ressourcen zur Verfügung hat, nicht weil deutsche Sprecher unbedingt per se schlechter sind) und man ist nicht abhängig von schwachsinnigen Übersetzungen ("Ich liebe Sie, Garrus Vakarian"... da komm ich glaub ich nie drüber weg...).
Im Beruf brauch ich's mittlerweile auch ständig (die Sprache der Fachliteratur ist nunmal englisch) und ich konnte schon öfter so manchem verlorenen Touristen weiterhelfen.

Und ich komm in den Genuß verschiedener Akzente der englischen Sprache. So ein leichter schottischen Einschlag (einen Schotten mit breitestem Schottisch versteh ich auch kaum) klingt einfach super, Bard's Tale auf englisch war ein echtes Erlebnis :D

Bin sehr, sehr froh, mir die Mühe damals nebenher in meiner Freizeit mit Dingen gemacht zu haben, die mir viel Spaß machen und damit das stumpfe Lernen eben nicht stumpf war. Kann ich jedem nur empfehlen :)
 
Zuletzt bearbeitet:
Zurück